Friday funny warning signs

By Gordon Rugg

I’m interested in nonverbal signage. Sometimes I’m also interested in verbal signage. What’s the story behind the sign below? I have no idea, and I’m not sure I want to know.

octopus flash

This is from a feature about improbable signs, on Distractify:

I hope it brightens your weekend.

The “compass rose” model for requirements gathering

By Gordon Rugg

If you’re trying to find out the requirements for something, whether it’s a dishwasher or an education system, then a key question is how to make sure you’ve identified all the key issues.

One way is the method described in this article. It involves checking for some key points that establish the boundaries for the requirements, as follows

  • Best outcomes
  • Worst outcomes
  • The most common cases
  • The beginning
  • The end
  • Your official remit
  • Your unofficial big picture remit

The image below shows these concepts schematically.

requirements boundaries full

This article unpacks these concepts and identifies suitable methods for handling them.

Continue reading

Friday Funny: Elk Hunting 101

By Julius Caesar (with Gordon Rugg)

XXVII.–There are also [animals] which are called elks. The shape of
these, and the varied colour of their skins, is much like roes, but in
size they surpass them a little and are destitute of horns, and have
legs without joints and ligatures; nor do they lie down for the purpose
of rest, nor, if they have been thrown down by any accident, can they
raise or lift themselves up. Trees serve as beds to them; they lean
themselves against them, and thus reclining only slightly, they take
their rest; when the huntsmen have discovered from the footsteps of
these animals whither they are accustomed to betake themselves, they
either undermine all the trees at the roots, or cut into them so far
that the upper part of the trees may appear to be left standing. When
they have leant upon them, according to their habit, they knock down by
their weight the unsupported trees, and fall down themselves along with

[From Caesar, C.J. De Bello Gallico. Project Gutenberg; Everyman’s Library version, 1915 edition, translated by W.A. MacDevitt.]